Tillgänglig kultur
Kultur ger människan stimulans. Självklart ska detta vara tillgängligt även för personer med synnedsättning. Syntolkning är centralt i tillgången till kultur, liksom tillgängligheten i text för att kunna läsa på sitt eget sätt. Här nedan hittar du information om dessa delar.
Frågor och svar om syntolkning
-
Vad är syntolkning?
Syntolkning gör det möjligt för personer med synnedsättning att kunna uppleva kultur eller sport evenemang som till exempel film, teater, konst, fotboll, hockey eller skidor. Syntolkning är ett komplement till det man kan lyssna sig till. Det är en beskrivning av det som gestaltas visuellt. Det kan handla om miljöer, kläder och ansiktsuttryck. Tolken väljer att berätta om det som syns och som är viktigt för handlingen.
-
Varför finns syntolkning?
Syntolkning är en viktig förutsättning för att personer med synnedsättning ska kunna ta del av kultur och sportutbud.
-
Hur går syntolkning till?
Personer med synnedsättning får låna en liten mottagare som är kopplad till ett headset. Syntolken har en sändarutrustning med mikrofon. Syntolkens berättarröst går trådlöst från mikrofon till besökare. Ljud och musik från scen eller film, påverkas inte av syntolkningen.
-
Kan man "se" på film hemma i soffan om man inte ser?
Ja! Ett urval av filmer görs nu tillgängliga via syntolkade ljudspår (och när det gäller utländska filmer även ljudspår för upplästa undertexter). Ljudspåren laddas ned i förväg och spelas upp via appar i smarta mobiltelefoner. Det finns fem appar på den svenska marknaden: VoiceVision, MovieTalk, Biohjälpen, BioPlay och SubTalk. (Samtliga finns att ladda ned gratis från App Store, de tre förstnämnda finns även att ladda ned gratis från Google Play). Även ljudspåren är gratis att ladda ned.
-
Hur gör man en syntolkning?
Tolkningen, manuset, görs av en producent som går igenom filmen och vaskar fram vilka händelser som behöver beskrivas. Filmens pauser, alltså när det inte förekommer dialog, används. En nog så besvärlig uppgift i vissa filmer, ibland handlar det om luckor på 3-4 sekunder och då gäller det att vara exakt i ordvalet. När manuset är klart ska det läsas in och mixas tillsammans med filmens ljud till ett nytt ljudspår. Till sist läggs ljudspåret och filmen ihop och då är syntolkningen klar.
Tillgänglig kultur
Att läsa när man har en synnedsättning
Uppdaterat: